到西式餐厅点餐时,menu上有些蔬菜英文名字好奇怪,好像是Eggplant,根本不是鸡蛋也不是植物,它就道茄子料理,尴尬死了!让咱们一起来恶补一下部分中式料理很常吃到的蔬菜英文名,非常实用喔!


1:冬菇(Shiitake Mushroom)

不是凡是菇就叫Mushroom,餐牌上指的Mushroom一般都是蘑菇。而冬菇的正式英文名字应该叫Shiitake Mushroom。






2:芫荽( Coriander)

芫荽经常跟香芹Parsley搞混,事实上香芹Parsley的味道是比芫荽淡可多了!很多人习惯将芫荽称为Chinese Parsley,人家也是有阿妈生的,真正的名字叫Coriander!





3:韭菜(Garlic Chives)

是不是完全没想过韭菜居然和Garlic这名字扯上了关系咧?虽说西式餐厅出现韭菜的几率很低,但是先学上多长一些知识不坏的。





4:茄子(Eggplant)

Eggplant拆出来就是Egg(鸡蛋)和Plant(植物),看似跟鸡蛋半点关系也没?原来在国外是有茄子的品种是白色的,外形看上去真的跟鸡蛋一样,I see!!





5:空心菜(Water Spinach)

有不少人说空心菜英文名是Morning Glory,可是在外国人眼中Morning Glory应该是牵牛花。空心菜在英文正确叫法应该是Water Spinach,但是在我们大马人心里最熟悉的叫法还是Kangkong。





6:芽菜(Bean Sprouts)

芽菜的英文名很直接Bean Sprouts,Bean是指芽菜顶端黄黄的豆,Sprouts就是下方长长一条芽菜,在外国多数是连豆吃的。





7:花椰菜(Cauliflower)

花椰菜和西兰花Broccoli长得很像,但是名字就完全不同。不要乱乱叫白色的花椰菜Broccoli,它名字里可是满满少女心,有flower这个字。






+++++++++++++++++++++++++++++++++++

【好HIGH TECH】 RM1000以下最值得买的手机 !