Homepage
刘亦菲才刚当上花木兰就GG了 感谢赏识却拼错迪斯尼英文......
迪士尼电影《花木兰》(Mulan)为了翻拍成真人版,剧组开出4条件征选女主角,其中1个条件就是必须精通英文,在层层把关筛选下,最后由中国女星刘亦菲脱颖而出,11月30日在微博感谢剧组赏识的发文,却被眼尖网友发现,居然把迪士尼(Disney)的英文拼错,引发热烈讨论。
迪士尼官方正式宣布刘亦菲接演“花木兰”后,经过各方网友近1天的讨论,本人终于在11月30日晚间发文。刘亦菲透露,当时试镜的情景,至今仍深深烙印在脑海中,“我爱木兰的勇敢和无畏”,也非常感谢剧组对她的信任,“我将全力以赴!”
尴尬的是,刘亦菲一开始误把迪士尼的英文“Disney”拼成“Dsiney”,发文超过6分钟都没有发现错误,直到有网友在留言串提醒,她才连忙删文重发,同时也改正了错误,虽然引来部分网友狂亏,但也有粉丝解释:“谁没手误的时候?”、“可能太激动了!”