今日头条

竟在首尔看见马来文! 赴韩旅行大马人又惊又喜

热点小编
热点小编
28/12/2022
08:28 MYT
Sponsor Banner
竟在首尔看见马来文!   赴韩旅行大马人又惊又喜
马来西亚官方语言马来文扬名海外了!一名网友在韩国旅行时,发现该国路牌赫然写着马来文,让他又惊又喜。随后便拍下路牌上传至社交媒体,引起热议。
东南业游客越来越多 韩国贴心翻译马来文 根据马来报《Kosmo》报导,名为Zakaria Azizi的网民透过面子书发文道,尽管路牌信息内的马来文有些不正确的用法,但他表示很高兴,韩国政府愿意作出努力,让来自东南业地区游客也能了解搭乘公共设施的信息。
他指出,随着越来越多的大马和印尼游客到访韩国,路牌内穿插马来文翻译非常有必要。
除了马来语,路牌上还有其他语言,如英文、中文、日文和印尼文。
据悉,相关路牌出现在南山的公交车站、明洞剧院、首尔中央清真寺、梨泰院地铁站、和梨泰院古董家具街。
路牌所出现的马来文字眼,包括perhentian bas(巴士站)、pusat perkampungan global(世界村中心)、masjid besar(大清真寺)等等。
马来文的方言语言 说到马来文和印尼文,那你知道如今大马人所运用的马来文,其实是以柔佛廖内方言(Johor-Riau)作为标准吗?
虽然马来西亚将马来文视为官方语言,但在1956年时,即马来亚独立前,马来文方言鲜少人知。
原设立在新加坡的马来亚广播电台便是使用柔佛廖内方言进行播报。直至1956年 ,马来亚广播电台拆迁至雪兰莪,并继续以同一个语言,进行播报。
1963年9月16日马来西亚联邦成立时,马来亚广播电台正式更名为RTM(马来西亚广播电视)。而作为当时马来西亚唯一的电台和电视台,柔佛廖内方言间接传播至全国各地。
尽管雪隆分别位于马六甲和森美兰之上,该地区的方言与柔佛方言极为相似。然而,书面语言、拼写、语法和词汇则以官方马来语作为主要教材。
对于一些印尼人来说,马来语听起来的确像印尼语,但随着两国的罗马化标准出现差异,导致两国马来语的拼写方式出现不同之处。
马来西亚马来语: 拼写 - saya, mengapa, sana 发音 - saye, mengape, sane
印尼马来语: 拼写 - saye, mengape, sane 发音 - saye, mengape, sane
相关话题
必看影片