今日头条
韩国泡菜改名了! 新译名为“辛奇”
近来韩式泡菜(Kimchi)与四川泡菜(PAOCAI)发生名称争议事件。因此韩国文化体育观光部昨日(7月22日)正式宣布,统一将Kimchi的标准的中文译名从原本的“泡菜”更换为“辛奇”。
为何会是“辛奇”这个名字?
根据韩联社报道,韩国文化体育观光部为了明确区别这两种起源自不同地区的腌渍蔬菜食品,决定修正《公共术语外语译名规范》,将原本Kimchi的建议中文译名,从“泡菜”改为“辛奇”。
由于中文中没有Kim或Ki对应的音节,因此无法找出准确音译。然而,韩国农林畜产食品部于2013年,从4,000个汉语词汇进行分析,并且比对8种中国方言的读音,征求韩国驻中国使馆专家意见后,提议将Kimchi翻译为“辛奇”。
韩国当局今年初针对16个候选译名进行探讨,考虑到辛奇韩语原文的发音相似,且能让人联想到辛辣的含意、又与新奇的同音,因此最终被选为最合适的译名。
中韩美食博主视频引争议
中国与韩国网民早前多次就泡菜、韩服等的发源地问题而出现争拗,引发网络骂战,进而导致中韩博主所发布的美食视频也成了网民的“出征地”。
广告
中国美食博主李子柒,凭着拍摄手工艺与美食短片而爆红。不过,她的其中一支视频因涉及制作泡菜有关却到部分韩国网民抨击。
有部分韩国网民认为,李子柒把传统的韩国菜误传为中国菜,且批评并批评在影片中李子柒片中所用的泡菜配料和製作方法,极像韩国泡菜,却没有声明泡菜是韩国传统食物。同时,也有中国网民指,李子柒制作的是四川泡菜,与韩国无关。
另外,韩国一名吃播主Hamzy因泡菜以及包饭的吃播影片遭到攻击。Hamzy疑似点赞一则带有谩骂中国人的留言,而被指辱华。其后更因发表泡菜是韩国文化的声明,引起一场中韩泡菜争夺战。
==============================
看更多:疫情争议声中开幕 东京奥运能挺住质疑?
必看影片