小红书遭美国TikTok用户集体攻陷!
常刷小红书的网民相信不难发现,小红书这几天冒出许多自称“TikTok难民” (TikTok Refugee)的“洋面孔”。原本中国网民占大多数的小红书,还因此“基因突变”,出现了4大奇观!“TikTok难民”挤爆小红书
随着短视频平台TikTok周日(1月19日)可能面临在美国被强制关闭的局面,大批美国用户为了寻找新的落脚地,纷纷将目光投向中国另一款标榜生活风格内容的社媒平台——小红书。
根据移动应用数据分析公司 Sensor Tower的数据显示,小红书于1月8日至14日在美国移动应用下载量,相较于1月1日至7日增长逾20倍,较2024年同期更是增长超过30倍。
本月初至今,小红书应用总下载量中有超过五分之一,即22%来自美国,而2024年同期这一比例仅为2%。不仅如此,数据还显示,小红书2024年12月在美国的下载量同比增长超过130%。小红书欢迎美国用户
随着“TikTok难民” 大举攻入小红书,也令以中国网民占大多数的小红书出现了不少奇特景象。
1. 翻译器式中文小红书遍地开花
近几天打开小红书,只要在搜寻处输入关键字“TikTok Refugee”,总会看到新入驻的美国网民使用蹩脚的中文发贴文,向小红书的“原住民”打招呼。仔细一看,皆是使用翻译软体“写”出来的。
由于小红书目前还没有内置的翻译功能,因此美国用户不得不用英文和通过第三方翻译软件与其他非英语用户交流。
如今,小红书随处可见类似“翻译腔中文”发布的贴文。

英语用户表示,自己使用谷歌翻译器来翻译发布的贴文内容,望其他用户多多包涵。
有美国用户甚至将谷歌翻译器的内容手写在纸上,与小红书“原住民”问好。
针对小红书翻译功能不完善一事,根据《南方都市报》报道,小红书社区官方客服工作人员告诉记者,会把增加一键翻译功能的建议,同步反馈给相关工作人员。
不过,也有敏锐的网民捕捉到了流量的脉搏,看准中文学习成为主流的时机,开辟一条中文教学的赛道。有网民近日发布中文教学的视频,目前已经挤满IP地址为美国的用户。

网民们在小红书发布的中文教学视频的点赞量,目前已破千、破万次点赞。
大部分新用户的收藏夹里,收藏的第一条视频即是“Useful Chinese”(实用中文)、“Basic Spoken Chinese”(基础中文口语)。
2. 中国网民开启“英语角”
除了开辟“学习中文”园地,涌入的美国网民也开启了小红书“英语角”,让想要学习中文的外国用户,或是提升英语水平的中国用户,都有机会在这里找到学习伙伴。
就连明星直播带货,也“难逃”双语切换的局面。中国女星吴昕近日在直播带货时,留言区涌入大批网友使用英文留言询问,让吴昕急忙切换中英模式,回应网民的问题。
吴昕直播带货时突然涌入大批美国网民,顿时急忙切换双语模式。
3. 中企紧随英文发文潮流 遭中国网民嘲讽
中国企业更是不想错过这波“泼天流量”,纷纷在小红书发布英文贴文来迎接英语用户。然而,评论区吸引到的英语用户寥寥无几,甚至无人问津,引来中国网民嘲讽。

网易游戏发布一条小红书欢迎外国友人引来中国网民嘲讽,该官网目前已将相关贴文撤除。
瑞幸咖啡也跟风发布一则全英文的帖文,宣传最新的咖啡升杯服务,却引来中国用户揶揄,发贴时间对欧美用户来说是凌晨,还未上线。
4. 假洋人真诈骗?
随着TikTok难民开始受到关注,小红书也陆续出现山寨版“TikTok难民”,仿冒美国用户的账号。只要在小红书输入英文名字,检索结果就会出现不同账号发布的同样贴文。看来,小红书内也不全是TikTok“难民”,还有不少骗子埋伏其中。

小红书陆续出现仿冒美国用户的账号。
►《热点 Hotspot》正式开通WhatsApp频道!
点击此处链接,现在就追踪我们的频道,让你不错过国内大小事、网络热门话题、专题报道及时事评论。别忘了打开旁边的小铃铛哦!
常刷小红书的网民相信不难发现,小红书这几天冒出许多自称“TikTok难民” (TikTok Refugee)的“洋面孔”。原本中国网民占大多数的小红书,还因此“基因突变”,出现了4大奇观!
“TikTok难民”挤爆小红书
美国下载量增长逾20倍
随着短视频平台TikTok周日(1月19日)可能面临在美国被强制关闭的局面,大批美国用户为了寻找新的落脚地,纷纷将目光投向中国另一款标榜生活风格内容的社媒平台——小红书。根据移动应用数据分析公司 Sensor Tower的数据显示,小红书于1月8日至14日在美国移动应用下载量,相较于1月1日至7日增长逾20倍,较2024年同期更是增长超过30倍。
本月初至今,小红书应用总下载量中有超过五分之一,即22%来自美国,而2024年同期这一比例仅为2%。不仅如此,数据还显示,小红书2024年12月在美国的下载量同比增长超过130%。
小红书欢迎美国用户
涌现中英文教学现场
随着“TikTok难民” 大举攻入小红书,也令以中国网民占大多数的小红书出现了不少奇特景象。1. 翻译器式中文小红书遍地开花
近几天打开小红书,只要在搜寻处输入关键字“TikTok Refugee”,总会看到新入驻的美国网民使用蹩脚的中文发贴文,向小红书的“原住民”打招呼。仔细一看,皆是使用翻译软体“写”出来的。
由于小红书目前还没有内置的翻译功能,因此美国用户不得不用英文和通过第三方翻译软件与其他非英语用户交流。
如今,小红书随处可见类似“翻译腔中文”发布的贴文。
英语用户表示,自己使用谷歌翻译器来翻译发布的贴文内容,望其他用户多多包涵。
有美国用户甚至将谷歌翻译器的内容手写在纸上,与小红书“原住民”问好。针对小红书翻译功能不完善一事,根据《南方都市报》报道,小红书社区官方客服工作人员告诉记者,会把增加一键翻译功能的建议,同步反馈给相关工作人员。
不过,也有敏锐的网民捕捉到了流量的脉搏,看准中文学习成为主流的时机,开辟一条中文教学的赛道。有网民近日发布中文教学的视频,目前已经挤满IP地址为美国的用户。

网民们在小红书发布的中文教学视频的点赞量,目前已破千、破万次点赞。
大部分新用户的收藏夹里,收藏的第一条视频即是“Useful Chinese”(实用中文)、“Basic Spoken Chinese”(基础中文口语)。2. 中国网民开启“英语角”
除了开辟“学习中文”园地,涌入的美国网民也开启了小红书“英语角”,让想要学习中文的外国用户,或是提升英语水平的中国用户,都有机会在这里找到学习伙伴。
就连明星直播带货,也“难逃”双语切换的局面。中国女星吴昕近日在直播带货时,留言区涌入大批网友使用英文留言询问,让吴昕急忙切换中英模式,回应网民的问题。
吴昕直播带货时突然涌入大批美国网民,顿时急忙切换双语模式。3. 中企紧随英文发文潮流 遭中国网民嘲讽
中国企业更是不想错过这波“泼天流量”,纷纷在小红书发布英文贴文来迎接英语用户。然而,评论区吸引到的英语用户寥寥无几,甚至无人问津,引来中国网民嘲讽。

网易游戏发布一条小红书欢迎外国友人引来中国网民嘲讽,该官网目前已将相关贴文撤除。
瑞幸咖啡也跟风发布一则全英文的帖文,宣传最新的咖啡升杯服务,却引来中国用户揶揄,发贴时间对欧美用户来说是凌晨,还未上线。4. 假洋人真诈骗?
随着TikTok难民开始受到关注,小红书也陆续出现山寨版“TikTok难民”,仿冒美国用户的账号。只要在小红书输入英文名字,检索结果就会出现不同账号发布的同样贴文。看来,小红书内也不全是TikTok“难民”,还有不少骗子埋伏其中。

小红书陆续出现仿冒美国用户的账号。
►《热点 Hotspot》正式开通WhatsApp频道!
点击此处链接,现在就追踪我们的频道,让你不错过国内大小事、网络热门话题、专题报道及时事评论。别忘了打开旁边的小铃铛哦!